토키포나 │ 토키포나의 모든 것/정보부록 │ 한국인을 위한 토키포나 꿀팁 4

토키포나 초보자를 위한 번역 가이드

토키포나에 갓 입문한 입문자 혹은 초보자분들이 가장 흔히 하는 실수는 자연어의 모든 표현을 토키포나로 표현하려 하는 것이라고 할 수 있을 것입니다. 모든 단어의 사소한 차이를 일일이 구별해서 토키포나로 표현하려 하는데, 이는 토키포나의 특성을 이해하지 못해 일어나는 상당히 흔한 일입니다. 언어를 새로배운 초보자는 자기가 배운 언어를 이용해 무언가 복잡하고 어려운 것을 번역하고자 하는 욕구가 크게 샘솟지만, 모든 것을 구체적으로 나타내려는 자연어와, 모든 것을 카테고리화 시켜 뭉뚱그려 표현하는 토키포나의 특성을 아직 알지 못한 채 번역을 시도하기 때문에 많은 경우에 토키포나답지 못한 번역을 만들어내곤 합니다. 그래서 토키포나로 단어를 표현하기 위해 알아두어야 할 특징은 어떤 것이 있으며, 어떻게 하면 조금..

토키포나 한국 지명

※ 지명에 대한 공식적인 표기법이 없기에, 사용자마다 차이가 있을 수 있습니다. 국호 [ ma ] 국가명 한국 ma Anku 정식 명칭 대한민국 ma Tejaminku 다른 명칭들 남한 ma Anku seli 남조선 ma Soson seli 특별시 / 광역시 / 특별시 / 특례시 [ ma tomo ] ※ ma tomo 대신 ma 를 사용해도 무방함 [ ★참 고 사 항 ] ma Pusan : "부산"이라는 이름의 지역, 구역 ma tomo Pusan : "부산"이라는 이름의 도시 서울특별시 ma tomo Solu 부산광역시 ma tomo Pusan 인천광역시 ma tomo Inson 대전광역시 ma tomo Teson 광주광역시 ma tomo Kuwansu 대구광역시 ma tomo Teku 울산광역시 ma..

자연어를 토키포나로 번역함에 대한 극히 주관적인 생각(스압).

※ 이 글의 언급된 방식은 모두 필자의 경험을 바탕으로 한 극히 주관적인 방법이므로 참고로만 하시길 권장합니다. 토키포나에 갓 입문했거나, 문법을 튼튼히 공부하지 않은 상태로, 토키포나로 자연어를 번역하다 보면 다른언어로 번역한 문장에 비해, 토키포나로 번역한 문장은 상당히 망가진 형태를 띄는 경우가 많습니다. 이는 토키포나의 특성을 제대로 이해하지 못한채, 다른 언어와 같은 방식으로 번역하다 보니 일어나는 현상입니다. 이는 장난감 자동차(토키포나)로 실제 자동차(자연언어)의 효과를 보려는 것과 비슷합니다. 토키포나는 다른 자연언어들과 다르게, 철학적 의도를 가지고 만든 일종의 실험어이며, 특히 최소주의를 지향하는 언어라 모든 뉘앙스와 의미를 섬세하게 나타내려는 자연어와는 극도로 대비되는 성질을 지니고 ..

입문자들이 자주 묻거나 틀리는 QnA

Q> 처음 토키포나 커뮤니티에 들어가면 "toki!", "kama pona"라고 듣는데, 무슨 뜻인가요? A> toki! 는 토키포나로 "안녕(하세요)!"라는 만날때 쓰는 인삿말이며, kama pona!는 환영의 의미로 쓰이는 "어서오세요" 또는 "환영합니다."라는 뜻입니다. Q> OOO 단어는 토키포나로 뭐라고 번역하나요? A> Toki Pona의 특징중 하나는 사람마다 같은 단어를 다르게 표현할 수 있다는 점입니다. 자동차는 tomo tawa(움직이는 구조물)로 흔히 번역되지만 , 그 차를 운전하는 운전자에겐 ilo tawa(이동하기 위한 수단), 자동차에 치였던 사람은 kiwen tawa(움직이는 단단한물체)가 될 수 있습니다. 그러므로 단어들을 살펴보고, 내가 생각하는 그 단어에 대한 표현을 말하..